Palestras do Web Summit vão ter traduções em tempo real

Web Summit com tradução simultânea
Imagem de Gerd Altmann por Pixabay

O inglês é a língua oficial do Web Summit, a maior conferência de tecnologia do mundo, e o uso da principal língua franca possibilita o acesso e partilha dos conteúdos à maioria dos seus participantes. Todavia, uma margem de participantes estava ainda limitada no acesso à informação. Para mudar isso, o Web Summit anunciou o lançamento da tradução em tempo real de inglês para português a partir do palco central do evento.

Depois de uma experiência bem-sucedida com o mandarim no RISE, o evento asiático promovido pela organização do Web Summit, no início deste ano em Hong Kong, o serviço vai agora ser introduzido no evento de Lisboa com mais três idiomas; português, espanhol e japonês.

A tradução simultânea vai estar disponível para todos os participantes, por agora apenas no palco central do Altice Arena, onde participarão os principais oradores do Web Summit.

“Temos certeza de que, adicionando traduções em tempo real no palco central, os oradores podem dar melhores palestras e o público pode aprender melhor com eles”, sublinhou Paddy Cosgrave, CEO da Web Summit.

Os oradores do ‘Center Stage’ deste ano incluem: a Comissária Europeia da Concorrência, Margrethe Vestager, o Presidente da Microsoft, Brad Smith, a CEO da Wikipedia, Katherine Maher e as lendas do futebol: Ronaldinho e Eric Cantona.

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor escreva o seu comentário!
Por favor coloque o seu nome aqui

nine − 5 =